K-ON!! Manabe Nodoka Image Song Letra Manabe Nodoka - Jump Letra

Romaji

soudan saretari nakizukare chattari
houkago wa itsumo are ya kore ya ten ya
wan ya datta

nani toka shinakya tasukenakuchatte
kimochi ni
nazeka saseta KURASUMEITO-tachi

gutto kita yo arigatou tte kotoba yori
zutto
isshoni ne, PINCHI wo ne, koeta shunkan
no minna no egao
osoroi no omoide kazoeru tabi fushigi
da ne
aa mirai mo tanoshimi ni naru

ARUBAMU gojin shashin naranda sumashi
kao
dare mo ga KIRA KIRA sore wa maru de
houseki no SHOOKEESU

sakura no mau ochiba no chiru koutei de
utatta uta kuchizusameba...

detakonai yo arigatou tte kotoba igai
ni wa
okashii ne, minna na no ne, jisho kurai
mono shiri na hazu na no ni
USAGI kana KAME kana sorezore chigau
hayasa demo
nee yakusoku yume ni mukaou

GANBARE tte hagemasu tabi ni watashi
jitsu wa hagemasareteta
moratta yuuki wasurenai zettai doko e
habataite mo

gutto kita yo arigatou tte kotoba yori
zutto
isshoni ne, PINCHI wo ne, koeta shunkan
no minna no egao
osoroi no omoi de kazoeru tabi fushigi
da ne
aa mirai mo dakishimeta kunaru

arigatou to shika mou ienai no
okashii ne, minna no ne, jisho kurai
mono shiri na hazu na no ni
osoroi no TAI hodoite tobou daijoubu
kitto daisuki na kimochi de mata ne
deaeru

English

Getting consoled and getting tired from
crying
After school was always full on this and
that and I hated it.

I've got to do something. I've got to
help them. And somehow
They gave me those feelings, my
classmates.

It came all of a sudden from the word
"thank you" all the time
With everyone's smiles when we,
together, got past a pinch.
As I count our matching feelings, isn't
it strange?
Ah, I really get excited for the future.

In our album, the composed faces are all
lined up.
Everyone's sparkling. It's almost like a
gem showcase.

If we hum the song we sun in the
schoolyard
With the blowing of the cherry blossoms,
and the falling of the leaves

It won't come out, any other words
besides "Thank you"
It's so weird, everyone, even though
they should know their dictionaries
inside-out.
Am I a rabbit? Am I a turtle? They each
have their own speeds, but
Hey, it's a promise. Let's head for our
dreams.

As I said "do your best" to push people
along, I was in fact the one who was
being pushed along.
I will not forget the courage I got, no
way. No matter where I fly to.

It came all of a sudden from the word
"thank you" all the time
With everyone's smiles when we,
together, got past a pinch.
As I count our matching feelings, isn't
it strange?
Ah, I really want to embrace the future.

I can't say anything but "thank you"
anymore.
It's so weird, everyone, even though
they should know their dictionaries
inside-out.
We'll untie our matching ties and jump;
it's alright.
I'm sure with these feelings of so much
love we will meet again.

Kanji

作詞:大森祥子、作曲・編曲:
歌:真鍋和(CV:藤東知夏)

相談されたり 泣き付かれちゃったり
放課後はいつも あれやこれやてんやわんやだった

何とかしなきゃ 助けなくちゃって気持ちに
なぜかさせたクラスメイトたち

ぐっときたよ ありがとうって言葉よりずっと
一緒にね、ピンチをね、超えた瞬間のみんなの笑顔
お揃いの想い出 数えるたび 不思議だね
ああ 未来も楽しみになる

アルバム個人写真 並んだすまし顔
誰もがキラキラ それはまるで宝石のショーケース

桜の舞う 落ち葉の散る校庭で
合唱った歌 口ずさめば...

出てこないよ ありがとうって言葉以外には
おかしいね、みんなのね、辞書くらい物知りなはず
なのに
ウサギかな カメかな それぞれ違う速さでも
ねえ 約束 夢に向かおう

ガンバレって励ますたびに 私 実は励まされてた
もらった勇気 忘れない絶対 どこへ羽ばたいても

ぐっときたよ ありがとうって言葉よりずっと
一緒にね、ピンチをね、超えた瞬間のみんなの笑顔
お揃いの想い出 数えるたび 不思議だね
ああ 未来も抱きしめたくなる

ありがとうとしか もう云えないの
おかしいね、みんなのね、辞書くらい物知りなはず
なのに
お揃いのタイ ほどいて跳ぼう 大丈夫
きっと大好きな気持ちで またね出会える

Español

Consuelo y cansado de
llorando
Después de la escuela siempre estaba
lleno de esto y
eso y lo odiaba.

Tengo que hacer algo. tengo que
ayudarles a. Y de alguna manera
Me dieron esos sentimientos, mi
compañeros de clase.

Vino de repente de la palabra
"gracias" todo el tiempo
Con las sonrisas de todos cuando nosotros
juntos, superó un pellizco.
Mientras cuento nuestros sentimientos
coincidentes, no es
es extraño?
Ah, realmente me emociono por el futuro.

En nuestro álbum, las caras compuestas
son todas
alineado.
Todo el mundo brilla. Es casi como un
escaparate de gemas.

Si tarareamos la canción, sol en el
patio
Con el soplo de los cerezos en flor,
y la caída de las hojas

No saldrá, otras palabras
además de "Gracias"
Es tan raro, todos, aunque
deben conocer sus diccionarios
De adentro hacia afuera.
¿Soy un conejo? ¿Soy una tortuga? Cada uno
tienen sus propias velocidades, pero
Oye, es una promesa. Vamos a nuestro
Sueños.

Como dije "haz tu mejor esfuerzo" para
presionar a la gente
a lo largo, yo era de hecho el que estaba
siendo empujado.
No olvidaré el coraje que tengo, no
camino. No importa a donde vuele.

Vino de repente de la palabra
"gracias" todo el tiempo
Con las sonrisas de todos cuando nosotros
juntos, superó un pellizco.
Mientras cuento nuestros sentimientos
coincidentes, no es
es extraño?
Ah, realmente quiero abrazar el futuro.

No puedo decir nada más que "gracias"
nunca más.
Es tan raro, todos, aunque
deben conocer sus diccionarios
De adentro hacia afuera.
Desataremos nuestras corbatas a juego y
saltaremos;
esta bien.
Estoy seguro con estos sentimientos de
tanto
amor nos volveremos a encontrar.

K-ON!! Manabe Nodoka Image Song Letra - Información

Titulo: Jump
Anime: K-ON!!
Tipo de canción:Other
Aparece en:Manabe Nodoka Image Song
Realizada por:Manabe Nodoka(cv: Fujitou Chika)
Compuesta por:Tom-H@ck
Organizada por:Tom-H@ck
Letra hecha por:Oomori Shouko

K-ON!! Información y canciones como Jump Letra

Argumento

K-ON!! Manabe Nodoka Image Song Letra pertenece al anime K-ON!! Letra, échale un vistazo el argumento:

Cuando ve un cartel que anuncia el "Light Music Club", Hirasawa Yui, una joven despreocupada que ingresa a la escuela secundaria, ha capturado su imaginación al instante. Siendo la chica despreocupada que es, se inscribe inmediatamente; sin embargo, Yui tiene un problema, no puede tocar un instrumento. Mientras Yui va a demostrar en el salón del club, los otros miembros la dan la bienvenida: Ritsu, Mio y Tsumugi. Aunque están desanimados por la falta de conocimientos musicales de Yui, todavía están tratando de convencerla de que se quede para evitar que el club se disuelva.

Se las arreglan para sostener a su nuevo miembro y guitarrista después de interpretar a Yui una pieza corta que reaviva su imaginación.
Junto con las actividades escolares y de tareas, Yui comienza a aprender a tocar la guitarra con la ayuda de los otros miembros de la banda, experimentando varios contratiempos en el camino. Pero con el festival escolar acercándose y Yui estancada en su ensayo, ¿estará el Light Music Club listo para su debut a tiempo?.

Ahora que conoces el argumento, echa un vistazo a otras canciones de K-ON!! Letra también llamado Keion 2 | K-ON! Season 2 | K-On!! 2nd Season | けいおん!! 歌詞

Acerca de K-ON!!

Si aún quieres aprender más del anime de la canción Manabe Nodoka - Jump Letra no te pierdas esta información sobre K-ON!! Letra also called Keion 2 | K-ON! Season 2 | K-On!! 2nd Season | けいおん!! 歌詞:

K - ¡Adelante! (け い お ん!, Keion!) Es una tira cómica japonesa de cuatro paneles de su manga escrita y dibujada por Kakifly. El manga fue serializado entre los números de mayo de 2007 y octubre de 2010, en la revista manga de Houbunsha Manga Time Kirara. También fue serializado en Manga Time Kirara Carat, revista de Houbunsha. El manga se relanzó con dos historias diferentes lanzadas en Manga Time Kirara y Manga Time Kirara Carat, de abril de 2011 a junio de 2012. En América del Norte, el manga tiene licencia de Yen Press. Un manga derivado que presenta a chicas de una banda de secundaria diferente.

¡K-On! Shuffle, comenzó la serialización en julio de 2018.
Una adaptación de anime de 13 episodios producida por Kyoto Animation se emitió en Japón entre abril y junio de 2009, mientras que en enero de 2010 se lanzó una nueva animación de video original (け い お ん!, Keion!). Una segunda temporada de 26 episodios, llamada K-On! ! (OVA), transmitido en Japón entre abril y septiembre de 2010, con un episodio de OVA lanzado en marzo de 2011. Una película animada basada en el programa fue lanzada en Japón el 3 de diciembre de 2011.Bandai Entertainment obtuvo la licencia de la primera temporada hasta su cierre en 2012.

Además de obtener los derechos de la segunda temporada y la película, Sentai Filmworks ha vuelto a licenciar la primera temporada.
El título de la serie proviene de la palabra japonesa keiongaku (け い お ん!, Keion!) Que significa música popular. ¡K-On! Se lograron ventas rápidas en Japón y los ingresos brutos superaron los 15 mil millones de yenes en 2011..

Espero que haya encontrado útil esta información sobre K-ON!! Letra también llamado Keion 2 | K-ON! Season 2 | K-On!! 2nd Season | けいおん!! 歌詞